The MA Translation aims to:
Enable students to develop in-depth knowledge and understanding of the prevailing theories and practices of translation through intellectual and interactive enquiry and advanced translation practice;
Provide grounding in the field of Translation Studies, defined as theory and practice, that will enable students both to undertake independent research and/or work as professional translators;
Encourage sophisticated intellectual enquiry and debate with fellow students, academics and professional practitioners, drawn from a range of relevant backgrounds, through interrogation of theoretical models and analysis of practice-based work;
Encourage students to develop professional translation skills and learn to theorise within the context of the discipline and their own practice;
Provide students with a good knowledge of the translation marketplace;
Foster a dynamic and innovative approach to translation as a model for understanding the socio-political and cultural complexities posed by the movement of peoples and the demands of multi-lingual and multicultural organisations and societies;
Equip students to use their writing talents to the best of their ability, and to develop as independent translators and self-reflective lifelong learners.
Students who complete the elective module Principles in Community Interpreting are eligible for the award of an OCN Level 4 Certificate in Principles of Community Interpreting.
Graduates can pursue careers in a range of areas where translation skills are required, e.g. academic, creative writing, translation and interpreting industry, public policy, business and commerce and journalism. The programme includes specialist training in translation technologies and offers opportunities for work experience.
Internationally Renowned Experts
You will be taught by staff with research profiles of international standing, with a wide and diverse range of interests in translation and translation studies, including digital and media contexts, literature, travel writing, international development, theatre and performance, hermeneutics and translation theory, histories, education, religious texts, landscape and place, museums, subtitling, audio-description and accessibility. Research in Modern Languages at Queen's was ranked 3rd in REF 2014 for Research Intensity and 5th for Grade Point Average, with particular strengths in literary studies, translation and interpreting linguistics, postcolonial studies, visual cultures, digital humanities and medical humanities. The School hosts several large research projects across all the language areas, funded by the AHRC, the Leverhulme Trust and Horizon 2020.
The Centre for Translation and Interpreting is a vibrant international, multilingual and multicultural research community. MA students thrive in a welcoming and encouraging atmosphere, developing close associations with teaching staff and our large cohort of PhD students through shared classes and weekly seminars with renowned visiting speakers.